CHRISTINE LAUGIER |
|
PROVERBIS
|
Rédaction - Traduction - Formation
“ Traduire, écrire, ré-écrire, tel est mon quotidien depuis 10 ans ”
Christine Laugier
Donner un sens aux mots
Je traduis pour de nombreuses maisons d’édition françaises : guides de voyage, guides pratiques et beaux-livres.
Mon travail consiste à donner tout leur sens aux écrits qui me sont confiés en les adaptant d’une langue et d’une culture à l’autre.
Donner du sens à mon métier
Dès que possible, je mets mes compétences de rédaction au service d’acteurs du développement durable et de porteurs d’initiatives inspirantes.
En mettant en mots les valeurs et les bonnes pratiques de ces personnes engagées, je contribue au rayonnement de leurs activités. C’est ce qui donne un supplément de sens à mon métier.
Le sens du partage
Autre particularité : je partage mon temps de travail entre Paris et Biarritz, ma ville natale.
À Paris, je travaille au sein de la Ruche Denfert, espace de coworking collaboratif, dédié à l’entreprenariat social et solidaire, installé sur le site des Grands Voisins. À Biarritz, j’ai jeté mon dévolu sur le Coworking Pays Basque au fonctionnement associatif. Deux façons d’appartenir et de contribuer à une communauté bienveillante et stimulante.
Mes services
Traduction
Traductrice de l’italien vers le français et de l’anglais vers le français depuis plus de 10 ans, je jette des ponts entre ces langues et ces cultures.
Mon objectif ? Rendre la traduction indécelable. Traduire, c’est en effet transcrire vos contenus sans les trahir, tout en les adaptant à la langue et à la culture de vos lecteurs.
Rédaction pour le Web
Pour dynamiser votre présence sur Internet, je rédige les pages de votre site, vos articles de blog ou le livre blanc qui viendra asseoir votre expertise. Je vous fournis des contenus efficaces et percutants, à l’image de votre structure.
En fonction de votre cible et de vos objectifs de communication, je vous fournis des contenus conformes aux thématiques que nous définissons ensemble.
Rédaction pour l'Edition
Dans le respect de votre charte éditoriale, je vous propose mes services d’auteure sur les thématiques du développement durable, de l’économie solidaire et circulaire, du tourisme et de la gastronomie.
Curieuse de nature, j’élargis volontiers mes domaines d’écriture à d’autres sujets.
La rédaction n’est pas votre fort ? La page blanche vous angoisse ? Pas de panique !
Lors d’un atelier, en groupe ou en individuel, je vous dévoile les bonnes pratiques de la rédaction et vous accompagne par des conseils personnalisés et des exercices simples.
Mes dernières traductions
Queen, Les photographies de Neal Preston
Neal Preston
Glénat, Novembre 2020
Jimi Hendrix, le livre hommage
Ernesto Assante
Glénat, sept. 2020
Comment utiliser les écrans en famille
TRADUCTION
Editions GLENAT
Editions ATLAS
Odile JACOB
Hachette PRATIQUE
GALLIMARD Loisirs
Éditions PRISMA
REDACTION
FLEXILIVRE
Groupe Up
Éditions VIA TAO
CURIOSITÉS Paris
VILLES et BANLIEUES de FRANCE
Envie de rédiger des contenus au top ? De savoir comment choisir un bon traducteur ?
Tous les trimestres, je vous livre des trucs et astuces pour devenir un pro de la rédaction et pour dénicher le/la traducteur/trice de vos rêves !
Vous pouvez compléter ce formulaire ou me contacter par téléphone pour obtenir des informations.