# LE MOT DU JOUR

Christine Laugier

#languefrançaise

DÉFINITIVEMENT

Voilà un adverbe dont je souhaite rétablir définitivement le bon usage.
Car, en l'état, il est définitivement source de confusion !

Selon vous, laquelle de ces deux phrases est incorrecte ?

Pour le savoir, essayons de remplacer « définitivement » par un synonyme.

Dans la première phrase, cela pourrait donner :
« C’est pour cela que je souhaite rétablir une fois pour toutes son bon usage ». Cet adverbe signifie donc « de manière définitive ». Notez qu’il est construit sur le radical de l’adjectif « définitif ». En français, « définitivement » revêt une notion de temps.

Dans la seconde phrase, si l'on remplace « définitivement » par « à jamais » ou « pour toujours », on obtient une phrase au sens très confus. Mais pourquoi donc ?
Et bien tout simplement parce que dans ce cas, il est utilisé selon l’usage de son cousin anglais definitely. Cet adverbe grand-breton n’a absolument pas le même sens que son cousin français. Il sert à appuyer, à renforcer une phrase affirmative au même titre que « absolument » ou « vraiment ».
« Cet adverbe est vraiment source de confusion ! »

C'est donc la seconde phrase qui était incorrecte en français.


Alors attention, ne mélangez pas les deux langues et utilisez « définitivement » à bon escient.
Watch your French !

Recent Articles

Share On