Services
and translations
 

 

 Strong points of our translations

  • Excellent writing skills.
  • Perfect knowledge and mastery of different text types.
  • The translators always work into their mother tongue.

 

Cinema / audiovisual
- Translation for voice-over dubbing of documentaries, advertisements, institutional flims (For this type of order, we request that you provide us with the transcript as well as the video footage. If the transcript is not fumished, a voice transcription fee will be added to the price of translation)
- Synopses
- Articles
- Interviews
- Scenarios
production outlines

Specific publications translation
- Articles
- essays
- Specialized publications
- Thesis

Higher education research institutions, scientific seminars, specialized publications (monographies, reviews, etc.)

Tourism translation :
- webites
- brochures
- leaflets
- guides
- Tourist circuits

Pedagogical/educational theory
- articles
- Teaching resourses
- essays
- Websites
- Pedagogical games
- Pedagogical guides


 
 
 

Translation
 Editorial ,  Audiovisual , 
Technical  Transcreation
Proofreading/ editing 
Project management 

Language pairs
English and Italian > French
French> English Italian and Spanish 

 

Translation and proofreading
All translations from English and Italian into French are performed internally by Pro Verbis founder and director Christine Laugier.

Project Management
We offer a comprehensive project management service for all other language pairs.

In order to answer the needs expressed by our clients, we have established close professional ties with a network of external translators whom we trust. These hand-picked professional, who specialize in a wide variety of fields, translate for Pro Verbis from French into English, Italian and Spanish.

Their translations are carefully proofread.

 
To help you better organise and manage your translation projects, we suggest that you consult the advice brochure published by the SFT (société française des traducteurs).
All services provided by Pro Verbis are furnished pursuant to the rules of professional conduct set out by the SFT (Société Française des Traducteurs).